輸入楽譜ヴァイオリン楽譜ネット 楽譜販売 楽譜通販

357けんのAllen のQ&A   2/18

スポンサードリンク

«« 最初へ  « 戻る | ページ: | 次へ » 最後へ »»

至急和訳お願いします。The U.S.apologized on Feb. 21 for the burning of Muslim holy books at military base in Afghanistan.The Qurans and other Islamic reading material had been re moved from the shelves of detention center library near the Bagram Air Base because they continued extremist message or inscriptions.They were put on a garbage pile before being burned.both the U.S. government and U.S. military officials said the book burning was an accident."It was mistake. It was an error."said U.S. Gen.John Allen, the top commander of American and NATO forces in Afghanistan.But more than 2000 Afghans protested the incident outside the base.Some of them shouted, "Die, die, foreigners!"The burning was first witnessed by Afghans employees of the base, according to local media.Reporters soon spread to the outside.More and more Afghans believe that foreign soldiers don't respect their culture and Islam.The Quran is the most sacred object in the daily lives of Muslims.Burning the book is considered an offense against God....

2012-03-08
米国は2月21日にアフガニスタン内の軍事基地で、イスラム教の聖書を焼いたことに対して謝罪した。コーランやその他のイスラム教の書物は、それらが過激なメッセージや要素が続いている(continuedとあるので続く、と訳しましたが、containedではないですか?もしそうなら、含まれる、という意味でより適切な気がするのですが...?でも、continuedなら、沢山あるから、次々に出てきて続く、という意味でしょう。)という理由から、Bagram(バグラム)空軍基地近くの拘留センターの図書館の棚から取り除かれていた。それら(コーランや他のイスラム教の書物)は、焼かれる前に、駐車場に山と積まれていた。米国政府と米軍関係者はどちらも、本の焼却は事故だと述べた。「間違いだった。誤りだ。」と、アフガニスタンにおけるアメリカとNATO軍の司令長官である米国人のGen Joon Allenは言った。しかし、 2000人以上ものアフガン人が基地の外で、この事件に対して抗議した。中には「死ね、死ね、外人!」と叫ぶ者達もいた。この焼却は、地元メディアによると、基地で働くアフガン人が最初に目撃した。報告者(最初の目撃者のことを指すのか、メディアのレポーターを指すのか不明。ただ、この時点で、メディアはまだ知らないだろうから、前者では?と思いますがどちらとも取れます。)は、すぐに外部に広めた。外国の兵士は自分たちの文化やイスラム教に敬意を払っていない、と確信するアフガン人が、ますます増加している。イスラム教徒の日常生活において、コーランは最も神聖な(対象)物である。その本を焼くということは、神への冒涜だとみなされる。...
解答、続きを読む


Till it is too lateについて!Kris Allenの Live Like We’re DyingLyrics の歌詞にTill it is too lateというのがあり普通に訳すと「遅すぎるまで」ですが(違うかも・・・)歌詞の訳を見ると「手遅れになる前」とありますがなにがどうなってこういう訳になるんでしょうか?「till」は辞書を見るの「~まで」とあるけど訳されてないし、、、...

2012-03-08
「till it is too late」はv2_k1さんが最初に思った通りに「遅すぎるまで」を意味します。逆に「~前」は「before~」になるので、「手遅れになる前」は英語にすると「before it is too late」。確かにv2_k1さんが気になっている歌詞は「How come we don’t say I love you enough until it is too late?」ですね。これは日本語に訳すと「なぜ私たちは遅すぎるまであまりに愛しているって言えないだろう」、つまり「ようやく素直に愛しているって言えるようになっても、もう遅すぎだ」を意味します。これを「手遅れになる前」って訳し方はつまり間違えだと思います。- yc_allabout_yrccaseyツイッターでフォロー! http://twitter.com/YRC_Casey英会話ブログ http://english.ies-world.com/knack/index.html英会話レッスン http://english.ies-world.com...
解答、続きを読む


なぞのおじさん Allen Dale をご存知ですか?Country Roads の楽譜を探していました。 ユーチューブをみるとみなさんお上手に弾いておられます。せっかくなので、アニメっぽくない原曲?ジャズらしいものをと探していたら、この「Allen Dale」おじさんらしいかたが弾いているのがみつかりました。ほかに何曲もアップされていますが、譜面もおいてなく、ご自宅のようです。お仕事をされているのか夜のようです。とっても、気に入りこのおじさんの使っている楽譜がどこかで手に入らないか?とおもいます。 しかし、もしかしたらこのおじさんは趣味ではなく、プロの演奏者かもしれません。このおじさんや、このおじさんが使っていそうな楽譜をご存知の方、お教えください。ユーチューブでは「.Allen Dale Take Me Home Country Roads.」と検索するとでてきます。...

2012-02-29
こういった動画の下に連なる閲覧者たちのコメント欄ですが、きっとご本人も読まれていらっしゃる事と思います。また、彼のチャンネル・ページのどこかにご本人へのメールを送れるようになっている所があればいいのですが・・・。http://www.youtube.com/user/allendale1962?feature=watchとりあえず、コメントの例文など考えてみましたので、ご参考までに。。。あなたの選曲と演奏が好きです。それらはとても私のお気に入りです。あなたがお使いの楽譜があれば、それを教えていただけないでしょうか?I like your selection of music and performances.They are my favorites so much.If there is the score book which you use, would you teach it ?追記:あぁ、彼のチャンネルでは一日前にもマメにコメントを返している誠実なかたのようですね・・・。 それからちゃんとした職業ピアニストのようです。 それならほとんどの楽曲は譜面なしでOKかも知れませんが、プロなりに何かお勧めの楽譜があるかもしれません。念のため、I'm Japanese や From Japan だとかを付け加えておくと良いかも知れません。(YouTube動画のコメント欄と彼のチャンネルのコメント欄とが共通、連動しているものかは分かりません)ただ、同じ楽譜が日本で入手できるかは分かりませんよね。。。でも、質問者さんご自身もAllen Dale氏になんらかの親しみを持ってらっしゃるようなので、まずはこんなひとつの方法もありますョということで。。...
解答、続きを読む


Allen iversonの名言について俺は身体でプレーすんのではなくハートでプレーするんだ!と大切なのはサイズではなくハートの大きさだ!と調べていて2つ出てきたのですが実際にアイバーソンが言ったのはどちらですか?...

2012-02-28
カテ違いだと思いますが・・・"I don't play it with my size, Ijust play with my heart.I think I have one of the biggest hearts in this league.That's what helps me get over it nine times out of 10,just playing with my heart."実際の発言です。翻訳するなら「俺はサイズでプレイしているわけじゃない、ハートでプレイしているだけなんだよ。俺はこのリーグでも最もデカイハートを持った選手の一人だと思っている。ただハートでプレイすることだけで9割以上のことは乗り越えられるんだよ」って感じでしょうか。答えとしては前者が近いかな。...
解答、続きを読む


NBAの実況について。YouTubeで見た英語の実況でなんて言ってるか気になるシーンがありました。http://www.youtube.com/watch?v=wFw1TZggkQYここの2分40秒あたりのプレーで、Allen over Noahって言った後のレイアレンのシュートが決まった時に何と言っているのでしょうか。わかる方は、教えてください。...

2012-02-27
自信ないけど…Ray Allen is turn it again!じゃないのかな?...
解答、続きを読む


このプレイリストに追加するとしたら?Cee Lo Green - Fuck YouAlphabeat - FascinationBlur - ParklifeThe Fratellis- FlatheadGorillaz - 19-2000 (Soulchild Remix)Jamiroquai - Love FoolosophyJunior Senior - Move Your FeetHalfby - HalfbeatKate Nash - Do-Wah-DooLCD Soundsystem - Drunk GirlsLily Allen - Fuck YouMika - LollipopScissor Sisters - I Don't Feel Like Dancin'The Ting Tings - Keep Your HeadThe Pipettes - Your Kisses Are Wasted On Me...

2012-02-16
simian mobile disco/woodendigitalism/forrest gumpgrouplove/tongue tiredfriendly fires/on boardmystery jets/you can't fool me dennisunited state of electronica/it is on!など、いかがでしょうか?...
解答、続きを読む


まだ暗い朝(朝のトワイライト タイム)に合いそうな洋楽おしえてください。T-Pain - 5 O'Clock ft. Wiz Khalifa, Lily Allen http://www.youtube.com/watch?v=noLrCDzAp5M&ob=av2eThe Weepies - Same Changes http://www.youtube.com/watch?v=MwFo9hecDY4↑こんな感じの静かめな曲がいいです。よろしくおねがいします。...

2012-02-10
Ed Sheeran - The A Teamhttp://www.youtube.com/watch?v=X0dnp5E8FMoどうですか?...
解答、続きを読む


DJミキサーとエフェクターの接続方法についてDJミキサーとエフェクターのつなぎ方に関して教えてください。DJミキサー allen & heath xone s6エフェクター pioneer efx1000の接続に関してです。現在の接続は、ミキサーのマスターアウト ⇒ エフェクターイン ⇒ エフェクターアウト ⇒ パワーアンプ という接続方法ですが、現在のつなぎ方がベストなのかよくわかりません。ミキサーの背面画像を添付いたしますので他のつなぎ方など教えてください。よろしくお願いいたします。...

2012-02-02
今の繋ぎ方でもいいですが、SND/RTNという端子があるはずですので、そこに繋ぐのがベストです。ミキサーSND→エフェクターLINE IN→エフェクターLINE OUT→ミキサーRTNという繋ぎかたです。その際マスターアウトは直接アンプに繋ぎます。...
解答、続きを読む


Ich scheine irgendwann auf alle F?lle EXIL zu werdenL?cheln viel in der Zukunft…Lachen will die ?berstr?mende Person werdenIch bete f?r Gl?ck von allen?に入るのはなんですか?ちなみにドイツ語です。...

2012-01-25
ウムラウトが文字化けしているのでしょうね。それぞれ、ue, ae, ue, oe, ue, ueが入ります。>>最初の?はaのウムラウトでほんとだ、ミスってたw ベストアンサーは指摘してくれた方にお願いします...
解答、続きを読む


お礼100枚あります!!!!アメブロで芸能人みたいなブログの形にしたいんです。こんな感じに・・・↓http://ameblo.jp/piyo03059http://ameblo.jp/allen-yuusakiスキンと下のサイドバーの幅を同じにしたいんですがどうすればいいでしょうか?...

2012-01-20
どちらもhttp://adan.noor.jp/ameba_new...
解答、続きを読む


すいません!文を読み返したら上の文が少し間違っていました。もう一回ドイツ語の日本語訳をお願いします(-_-;)Als ich noch Schulerin war, wurde ich in der Klasse vom Lehrer gefragt, was ich machen wurde, wenn ich Bundeskanzlerin ware. Darauf habe ich geantwortet : ,,Ich wurde dann alle Steuern abschaffen.'' Der Lehrer behauptete, dass ein steuerloser Staat total undenkbar sei. Spater sagte ich meiner Freundin: ,, Wenn ich tatschlich BUndeskanzlerin ware, wollte ich allen, Schullehrern verbieten , durch solche dummen, unrealistischen Fragen ihre Schuler und Schulerinnen zu qualen.''...

2012-01-16
ご指名ありがとうございます。ではさっそく。私がまだ中高生の頃、もしドイツの首相なら何をしたいか、と授業中に先生に訊かれました。その質問に私は「私なら税金を廃止するだろうなあ」と答えました。先生は、舵取りのない国なんて全くもって考えられない、と言いました。あとで私は友達にこう言いました。「もしほんとうに首相になったら、すべての教員に対して、こんなバカで非現実的な質問で生徒を苦しめるのを禁止にしたいわ」ところで、"Steuer"には2つの意味があって、生徒は「税金」という意味で、先生は「コントロール」「舵」という意味で使っているということに、いま気づきました。さっきのヤツも訂正しておきます。...
解答、続きを読む


ドイツ語の文章の日本語訳をお願いします(^。^) ちなみにウムラウトのつけかたが分からないのでつけてません(-_-;)すいません。。。Als ich noch Schulerin war, wurde ich in der Klasse vom Lehrer gefragt, was ich machen wurde, wenn ich Bundeskanzlerin ware. Darauf habe ich geantwortet : ,,Ich wurde dann alle Steuern abschaffen.'' DEr Lehrer behauptete, dass ein steuerloser Staat total undenkbar sei. Spater sagte ich meiner Freundin: ,, Wenn ich allen Schullehrern verbieten, durch solche dummen, unrealistischen Fragen ihre Schuler und Schulerinnen zu qualen.''Es war einmal mitten im Winter, und die Schneeflocken fielen wie Federn vom Himmel herab, da saB eine Konigin an einem Fenster, das einen Rahmen von schwarzem Ebenholz hatte, und nahte. Und wie sie so nahte und nach dem Schnee aufblickte, stach sie sich mit der Nadel in den Finger, und es fielen drei Tropfen Blut in den Schnee. Und weil das Rote im weiBen Schnee so schon aussah, dachte sie bei sich,,hatt ich ein Kind so weiB wie Schnee, so rot wie Blut, und so schwarz wie das Holz an dem Rahmen.'' Bald darauf bekam sie ein Tochterlein, das war so weiB wie Schnee, so rot wie Blut, und so schwarzhaarig wie Ebenholz, und ward darum das Sneewittchen genannt. Und wie das Kind geboren war, starb die Konigin....

2012-01-16
回答の前に、前の回答者さんにひとこと。翻訳サイトなどの機械翻訳から出てきたものをそのままコピペしたものを「回答」と称して載せていらっしゃいますが、それはあまりに不誠実です。分からないものを無理に答える必要はないのです。そして、どうしても機械翻訳に頼るなら、せめてその国籍不明でブサイクな日本語を少しは読み直してみてください。みっともないです。親切を装うのはやめましょう。では、ひとつめ。私がまだ中高生の頃、もしドイツの首相なら何をしたいか、と授業中に先生に訊かれました。その質問に私は「私なら税金を廃止するだろうなあ」と答えました。先生は、舵取り(コントロール)のない国なんて全くもって考えられない、と言いました。あとで私は友達にこう言いました。「すべての教員に対して、こんなバカで非現実的な質問で生徒を苦しめるのを禁止にできればいいのになあ」(※ 最後の文、verbietenのあとにkönnteまたはwürdeが抜けていませんか?)(※ ところで、"Steuer"には2つの意味があって、生徒は「税金」という意味で、先生は「コントロール」「舵」という意味で使っているということに、いま気づきました。訂正しておきます。)ふたつめ。真冬のことでした。雪がフワフワと羽のように空から降ってきていました。そんなとき、ひとりの女王様が枠が黒檀でできている窓の窓辺に座って縫い物をしていました。縫い物をしながら雪が気になってよそ見をしてしまった女王様、針で指を刺してしまって、血が3滴、雪に落ちました。真っ赤な血が真っ白な雪に垂れたのがとても綺麗だったので、女王様はこんなことを考えました。「雪のように白くて、血のように赤くて、この窓枠のように黒い、そんな子供が私にいればなあ」と。それからしばらくして、女王様は女の子を産みました。雪のように白くて、血のように赤くて、黒檀のような黒髪のその女の子は、そんなワケで白雪姫と名づけられました。そしてその白雪姫が生まれたとき、女王様は死んでしまったのです。両方とも接続法の練習問題でしょうか。接続法だと頻繁にウムラウトが出てきますね。特殊な文字が打てないときは、aウムラウトはae、oウムラウトはoe、uウムラウトはue、エスツェットはss、と打つのが通例です。例えばミュンヒェンならMuenchenです。ご参考まで。ちなみに、ひとつめのほうはドイツ語が若干ブサイクですから、ひょっとすると日本人が作ったドイツ語かもしれませんね。頑張ってください!...
解答、続きを読む


アメーバのことについて質問ですwwなんかブログを見たら記事と右側が表示されなくなってしまいました。どーしたら直りますか(´A`)ノ?こんな感じです!http://ameblo.jp/hiroko-allen/...

2012-01-14
ページのソースでしか見れないです。なんでかはわかりません。こんな頼りなくてすいません...
解答、続きを読む


ドイツ語和訳です。以下のドイツ語文’(ハーメルンの笛吹き男)、わかる方いらっしゃれば和訳お願いします。In Hameln waren einst so viele Ratten und Mause, dass sich niemand zu helfen wusste.Da liess sich eines Tages ein Mann sehen, der eine Jacke von vielfarbigem Tuch hatte und sich einen Rattenfanger nannte.Er wollte gegen einen festen Lohn die Stadt von allen Ratten und Mausen befreien. Der Burgermeister und die Burger der Stadt versprachen ihm das Geld, das er haben wollte.Da ging der Rattenfanger auf die Strasse, zog eine Flote aus der Tasche und began, darauf zu spielen.以上です。よろしくお願いします。...

2012-01-14
channmingさん、今晩は。昔、ハーメルンにはドブネズミやハツカネズミがとてもたくさんいて、(町の人は)自分たちではどうしようもなくなりました。そこへ派手派手しい布で作った上着を着た一人の男が姿を見せて、ネズミ捕りだと名乗りました。彼は、きちんとしたお礼を払うなら町をドブネズミやハツカネズミから救いだしてあげてもいいと言いました。町の市長と住民は、彼の望むだけの金を約束しました。するとネズミ捕りは通りへ出て、ポケットから笛を取りだして吹き始めました。...
解答、続きを読む


スリーポイントシュートに悩んでます。題名のとおうり3Pに悩んでます自分は身長が155cmしかありません…だからクイックモーションにかけようと頑張っています自分はNBA選手のRay Allenが好きです(アイバーソンも)3Pは入ることは入るんですがフリースローラインから後ろではスナップがかからずどうにか飛ばそうと考えて押し出したシュートなんですだからスナップのかかったシュートを打つと届かないんです自分はまだ成長期が来てませんだから打ち方を詳しく教えてください成長期でもしていい筋トレを教えてください。お願いします...

2012-01-11
シュートが昔かなり得意だった者です^^身長は問題ないでしょうね。まずフォームが大事です。これがぶれてるようだとシュートもぶれますし色々不具合がでます^^;とにかく良いフォームを身につけること!そして下半身の使い方、シュートへのタイミングというか上手く下半身の力が伝わるようになればシュートが楽に打てるようになります。楽に打てるということは当然スナップも効くシュートもできますし、シュート率の安定感に繋がるということですね。イメトレも大事なので練習中とかでもイメージして練習すると良いです。上手い人のシュートをよく見てそれを重ねるようにイメトレって感じですね。イメトレってバカにされるかもしれませんがかなり有効的だと思ってます。実際私はバスケ部でも成功率は抜けてました。...
解答、続きを読む


シューベルト作曲「美しき水車小屋の娘」第5曲Am Feierabendの中でder Meisterが euer Werk hat mir gefallenと歌ったあとdas liebe Maedchenが allen eine gute Nachtと歌うところがありますが、なぜこの allen eine gute Nachtの箇所をシューベルトはmollで書いたのだと思われますか?皆さんのご意見が聞きたいです。franz schubert die schone mullerin 美しい peters barenreiter 声楽...

2012-01-04
水車小屋は全部好きですが、この曲は特に好きです。自分は、gute Nacht が短調終止しているので、mollだと思います。Und das liebe Maedchen sagd (ここまでdur)、allenで減7の和音が鳴ってここでmollに転調していると思います。これは完全に歌詞に呼応していて、自分「そしていとしいあの人はこう言うんだ。」彼女「みなさん、おやすみなさい」なので、調性を分けているのではないでしょうか。allen eine gute Nachtを2度くりかえすのがポイントだと思っていて、「みんなにおやすみなさいっていうんだ・・・」「・・・おやすみなさいってみんなに!(僕だけじゃなく!)」⇒感情がピアノの激流となって放出される。2度目のNachtでいきなりフォルテになるので、こんな感じのドラマチックなイメージを持ってます。ナルシシスト的な思い込みを行動動機にしたストーカーっぽい解釈です。...
解答、続きを読む


Lily Allen好きですか?一番好きな曲を教えて下さい♪...

2011-12-24
enerything just wonderfulです!イントロのメロディーが最高です歌詞も「今この詩を書いている最中にも泣きながら脂肪吸引のパンフレットを読んでるの」と、リリー節全開です 笑質問者様は何が一番好きですか?...
解答、続きを読む


和訳をお願いします。Antigone und Ismene.Sie lebten zufrieden und wurden von allen geliebt.Noch ahnten sie nichts von ihrer Schuld.Eines Tages kam die Pest ins Land.k(o)nig (O)dipus und sein Volk wollten wissen, warum die g(o)tter sie so straften.Wieder lie(s)en sie das Orakel befragen und auch den blinden Seher Teiresias....

2011-12-21
ybnr1130さん、今日は。最後のところだけ。テレシーアスは盲目の預言者の名前なので、das Orakel と共に4格目的語と思います。しかし日本語でbefragen lassenをこの二つに共通して表現するのは無理な気がするので、「彼ら(A.とI.)は再び神託を伺わせ、またテレシーアス(の予言、言葉、意見)をも求めさせた。」とするのも一案かと思います。...
解答、続きを読む


American History: The 1960s<質問8>(s)Woodstock becameの訳について下記のように、訳してみました。<間違い>を指摘して下さい。よろしくお願いします。http://www.voanews.com/learningenglish/home/American-History-The-1960s-10-Years-That-Changed-a-Nation-134041543.html(s)Woodstock became a symbol of the young peoples' rebellion against traditional values. Many young people called themselves hippies. Hippies believed there should be more love and personal freedom in America.In nineteen sixty-seven, poet Allen Ginsberg helped lead a gathering of hippies in San Francisco. No one knows exactly how many people considered themselves hippies. But twenty thousand attended the gathering. Another leader of the event was Timothy Leary.ウッドストックは伝統的な価値観に対する若者達の犯行のシンボルとなった。多くの若者が自らをヒッピーと呼んだ。ヒッピーはアメリカにはもっと多くの愛と個人的な自由があってしかるべきだと確信した。1967年、詩人のアレン・ギンスベルグは、サンフランシスコで、ヒッピーの集会を助長した。どの位、多くの人が自分をヒッピーと考えたのか、正確には分からない。しかし、2000人がこの集会に参加した。その他、このイベントのリーダーに、ティモシー・レアリーがいる。*poet Allen Ginsberg アレン・ギンズベルグ ビート世代の米文学者*Timothy Leary 1920-1997 精神向薬の使用を認めた(米)心理学者...

2011-12-16
・変換ミス:犯行 → 反抗・Hippies believed there should beヒッピーたちは、〜と信じていた。・poet Allen Ginsberg helped lead a gathering of hippies in San Francisco. 詩人のアレン・ギンズバーグは、サンフランシスコのヒッピーたちの集まりを始めるのを手伝った。・No one knows exactly how many people considered themselves hippies. But twenty thousand attended the gathering.正確に何人の人々が(若者たち)自分たちをヒッピーだとみなしていたのかは誰にも分からないが、二千人がその集会に集まった。・Another leader of the event was Timothy Leary.このイベントのもうひとりのリーダーは、ティモシー・リアリーだった。...
解答、続きを読む


下記に記したドイツ語の翻訳をお願いします。So wird gewährleistet, dass eine Körper- und Gesundheitsverletzung, die sich ein Arbeitnehmer in Ausübung seiner Erwerbstätigkeit zuzog, auch versichert ist, wenn den Arbeitnehmer ein Mitverschulden trifft. Zum anderen werden Unfälle aus der Leistungspflicht der Unfallversicherung ausgenommen, bei denen die Ausübung der versicherten Tätigkeit für die Entstehung des Unfalls als ,,Gelegenheitsursache” (d.h. der Unfall geschah bei Gelegenheit der Arbeit) unwesentlich ist. Hauptanwendungsfälle dieser Theorie sind Unfälle unter Alkoholeinwirkung, Selbsttötung und –gefährdund, Zurechnung von Schäden bei Vershlimmerung einer unfallbedingten Verletzung und unfallbedingte Todesfälle, falls der Tod nicht wesentlich später eingetreten wäre. In allen Fällen fragt sich: Hat die Tätigkeit die Verletzung oder die Verletzung den Schaden wesentlich bedingt? Trunkenheit: Beruht ein Arbeitsunfall auf Trunkenheit des Verletzten, so liegt keine versicherte Tätigkeit vor, sofern die Trunkenheit die Handlungsfähigkeit des Verletzten ausschliesst. Handlungsunfähig ist ein Versicherter infolge Trunkenheit jedoch nur, wenn er in Ubereinstimmung mit der strafrechtlichen Grenze des §323aStGB einen Blutalkoholgehalt von ca. 3 Promille aufweist. Bleibt die Trunkenheit unter dieser Granze, ist der Unfall im Strassenverkehr entstanden und lag Fahruntüchtigkeit vor (Blutalkoholgehalt 0,5 Promille) , so besteht nach der Rechtsprechung die widerlegbare Vermutung, dass wesentlich die Trunkenheit zum Unfall geführt hat. Ist der Unfall ausserhalb des Strassenverkehrs eingetreten, ohne die Handlungsfähigkeit zu beeinträchtigen, besteht bei Kumulation mehrerer Gründe Unfallversicherungsschutz....

2011-12-15
So wird gewährleistet, dass eine Körper- und Gesundheitsverletzung, die sich ein Arbeitnehmer in Ausübung seiner Erwerbstätigkeit zuzog, auch versichert ist, wenn den Arbeitnehmer ein Mitverschulden trifft. これによって、労働者にも責任のある就業中の身体・健康障害も保険の対象となることが保証される。Zum anderen werden Unfälle aus der Leistungspflicht der Unfallversicherung ausgenommen, bei denen die Ausübung der versicherten Tätigkeit für die Entstehung des Unfalls als ,,Gelegenheitsursache” (d.h. der Unfall geschah bei Gelegenheit der Arbeit) unwesentlich ist. 一方、保険の対象となる行為が事故の発生に関し「機会原因(つまり、事故が労務を契機として発生した)」であり本質的でない場合には、事故は傷害保険の対象からはずされる。Hauptanwendungsfälle dieser Theorie sind Unfälle unter Alkoholeinwirkung, Selbsttötung und –gefährdund, Zurechnung von Schäden bei Vershlimmerung einer unfallbedingten Verletzung und unfallbedingte Todesfälle, falls der Tod nicht wesentlich später eingetreten wäre. この理論の主な対象事例は、アルコール服用下・自殺および自傷行為・事故による負傷が悪化した場合の損害の予見下での事故、並びに、事故に関与する死亡事例で、その死が本来かなり遅れておとずれることはなかったであろうとされる場合である。In allen Fällen fragt sich: Hat die Tätigkeit die Verletzung oder die Verletzung den Schaden wesentlich bedingt?これらの事例全てで問われるのは、「行為が傷害を、あるいは、傷害が損害を主に引き起こしたのか」である。Trunkenheit: Beruht ein Arbeitsunfall auf Trunkenheit des Verletzten, so liegt keine versicherte Tätigkeit vor, sofern die Trunkenheit die Handlungsfähigkeit des Verletzten ausschliesst. 注)この文がすっきりしませんでしたので、Sozialrecht von Eberhard Eisenhofer397ページの原文(以下参照)を訳してみました。再掲の際に、数語こぼれてしまっていたようです。.... sofern die Trunkenheit ein die Handlungsfähigkeit des Verletzten auschlißendes Maß erreicht hat.飲酒。労働事故が負傷者の飲酒に関与する場合、飲酒が負傷者の行為能力を不可能とする量に達していた場合には、保険対象となる行為とはみなされない。Handlungsunfähig ist ein Versicherter infolge Trunkenheit jedoch nur, wenn er in Ubereinstimmung mit der strafrechtlichen Grenze des §323aStGB einen Blutalkoholgehalt von ca. 3 Promille aufweist. 被保険者が飲酒後行為不能となるのは、刑法323条aの刑法上の上限と同様に血中アルコール濃度が約3プロミリを示す場合に限られる。Bleibt die Trunkenheit unter dieser Granze, ist der Unfall im Strassenverkehr entstanden und lag Fahruntüchtigkeit vor (Blutalkoholgehalt 0,5 Promille) , so besteht nach der Rechtsprechung die widerlegbare Vermutung, dass wesentlich die Trunkenheit zum Unfall geführt hat. この上限以下の飲酒であって、道路交通上事故が発生し、運転可能な心身状態でない場合(血中アルコール濃度0.5プロミリ)には、判例によれば、主に飲酒が事故を引き起こしたとする覆すことのできる推定が成り立つとされる。Ist der Unfall ausserhalb des Strassenverkehrs eingetreten, ohne die Handlungsfähigkeit zu beeinträchtigen, besteht bei Kumulation mehrerer Gründe Unfallversicherungsschutz. 事故が道路交通以外で発生し、行為能力への影響がなく、複数の原因が重なっている場合には傷害保険による保障が成立する。...
解答、続きを読む


«« 最初へ  « 戻る | ページ: | 次へ » 最後へ »»

スポンサードリンク

もう一つのAllen のQ&A

Allen をYahoo!検索
Allen をイメージ検索
Allen をAmazonで検索

お薦め音楽教室

カワイ音楽教室盛岡センター
岩手県 盛岡市中央通1丁目11-15/地図 /tel: 0120-778644
英語スクール、電子オルガン教室、音楽教室、絵画教室、ギター教室、スポーツ教室、声楽教室、バイオリン教室、ピアノ教室、フルート教室、幼児音楽教室
(社)才能教育研究会東海事務所スズキ・メソード
愛知県 名古屋市東区東桜1丁目10-3/地図 /tel: 052-951-1352
音楽教室、バイオリン教室、ピアノ教室、フルート教室、幼児音楽教室、幼児教室
江崎バイオリン教室
愛知県 名古屋市北区八龍町1-43-205/地図 /tel: 052-755-8926
ドイツのオペラ劇場オーケストラで9年間演奏していました。
レッスンの経験も豊富です。

子供から大人まで初心者の方でも楽しめるレッスンを目指しています。
個人レッスン(30分又は45分)
音楽教室、バイオリン教室
(有)原楽器築地センター
熊本県 玉名市築地1962-1/地図 /tel: 0968-72-5883
電子オルガン教室、音楽教室、ドラム教室、バイオリン教室、ピアノ教室、フルート教室
スフィア音楽事務所
島根県 松江市比津町6-6/地図 /tel: 0852-26-1541
音楽教室、バイオリン教室、幼児音楽教室
1263 楽譜 1263 English Suite No.2 A minor BWV807 楽譜 English Suite No.2 A minor BWV807 9677 楽譜 9677 3つのヴァオリン 楽譜 3つのヴァオリン ホルスト 惑星jupiter 楽譜 ホルスト 惑星jupiter Lichtenthal 楽譜 Lichtenthal DElibes Lakme 楽譜 DElibes Lakme RIP slyme 楽譜 RIP slyme tchaikovsky 四季 楽譜 tchaikovsky 四季 アントニオ 楽譜 アントニオ 楽譜 いつかのメリークリスマス 楽譜 いつかのメリークリスマス テイルズシリーズ 楽譜 テイルズシリーズ dopperu 楽譜 dopperu Joseph Jongen Aria et Polonaise 楽譜 Joseph Jongen Aria et Polonaise 大学祝典序曲 楽譜 大学祝典序曲 嵐が丘 楽譜 嵐が丘 楽譜 愛のアイサツ 楽譜 愛のアイサツ グルジア 楽譜 グルジア

2011/10/08 今日のおすすめ楽譜



ビオッティの楽譜もいかがですか?
ビラの楽譜もいかがですか?
音楽教室を無料でご紹介 送料無料 音楽雑貨
Casadesus
ベートーヴェン