357けんのAllen のQ&A 1/18
スポンサードリンク
FREEWHEELERS(フリーホイーラーズ)["70's ALLEN CYCLE PRODUCTS" /AUTOMOTIVE PROFESSIONのサイズ感に関してFREEWHEELERS(フリーホイーラーズ)["70's ALLEN CYCLE PRODUCTS" /AUTOMOTIVE PROFESSIONのサイズ感に関して(他のTシャツも検討していますが)ですが、彼が170センチ、62kgぐらいの体型なのですがサイズはS、Mどちらが適応サイズでしょうか?以前、フリホのSサイズを買って洗濯したらかなり縮んだらしいので・・・。今期のTシャツも洗うとかなり縮むのでしょうか?詳しい方、教えてください。...
2012-05-26解答、続きを読む
TVシリーズ『ベイウォッチ』に出演した、俳優ジョン・アレン・ネルソン(John Allen Nelson)の経歴を教えて下さい。...
2012-05-25John Allen Nelson1959年、8月28日、テキサス生まれ俳優(1983年より活動)、プロデューサー、脚本配偶者Justine Eyre(2007~現在)息子1人がいる。Ase Nelson(1988~2005)離婚、子供2人がいる。彼の子供達2人は、スウェーデンで彼らの母と一緒に暮らしている。<経歴>ジョアン・ウッドワードウォークショップの創立メンバーです。(メンバーは、アリソン・ジェイニー、ディラン・マクダーモットとリンデン・アシュビー)彼の最も親しい友人のうちの1人は世界一番のゴルファー(アニカ・ソレンスタム)です。そして、彼は彼女が世界の最高の女性アスリートとしてロサンゼルスで行われた2005年のエスピー賞受賞に付き添いました。その後、女優(ジュスティーン・エア)と婚約。2006年のクリスマス直前に求婚。2007年9月に、フランス、パリの郊外、Farcheville城で家族と友人とうっとりする4日間の祝賀で、ジュスティーン・エアと結婚。ジョン・アレン・ネルソンは、サンアントニオ、テキサス、で生まれました。彼の父が米空軍のための医者として配置されたので、彼の3人の兄弟、デイビッド、ナンシーとダイアナと3才までドイツで過ごしました。ネルソンは、1984年8月1日から1986年4月29日までアメリカのテレビドラマ・サンタ・バーバラ・オリジナルシリーズでーズウォーレン・ロックリッジ役を演じました。日本では、未公開の低予算の1987のコメディ-ファンタジー、ハンクで中心人物を演じました。ネルソンは、1988年のカルト/SF叙事詩である大作、Killer Klowns From Outer Space.で、グラント・クレイマー、スーザン・スナイダー、ロイヤル・ドノとジョン・ヴァーノン達と共演しましたネルソンは、「ジョンD.コート」(網膜色素変性(症)のため、引退することを最終的に強制される救助員役)として、ベイウォッチのシリーズの初期に共演しました。後に、ネルソンはGena Lee Nolin と共演。ネルソンは、又、1993年に公開された格闘技糸の映画Best of the Best 2の脚本を共同で書きました。そして、アメリカンヤクザという映画で(出演ヴィゴー・モーテンセン出演)の脚本も担当。http://en.wikipedia.org/wiki/File:American-yakuza.jpg次の年、1994年に、ネルソンは共同で脚本を執筆し、(Criminal Passionという映画) ジョーン・セヴェランスとアンソニー・デニスンを主演で、又共演しました。ネルソンの最も批評家に称賛されたテレビの演技は24でウォルト・カミングズの役でした。そして、2006年のVanishedでジェフリー・コリンズ上院議員の役で出演でも絶賛されました。ネルソンは、又、フレンズの初のエピソードでポール役(モニカのボーイフレンド)(別名「ワインガイ」))を演じました。<私生活>ネルソンは、1988年にアセ・ネルソンと結婚しました。彼らは2003年に別居、2005年に離婚しました。彼の2子供たち息子アクセル(1990)、そして、娘リネア(1994)スウェーデンで彼らの母と一緒に暮らしています。彼は女優ジュスティーン・エアと結婚。彼らは息子が(2009年8月)います。*最近の作品・Partners(TV)、2011・CSI Maiami(TV)、 2005~2010・Drop Dead Diva (TV), 2009となっています^^...
解答、続きを読む
日本人の名前をローマ字に変換するのはできますが、カタカナで表記した名前を英語表記したいのですが、何分無知ゆえにどうすればいいのかわからず困っています。例えばアレンならAllenに簡単にできますが、造語で作った名前、フェルバリエスだと、どう英語表記にしたらいいのでしょう。また造語やカタカナ表記を英語表記にするサイト、ツールなどがございましたら是非ともご教示願いたく存じ上げます。...
2012-05-14解答、続きを読む
英語の文法問題について各文がほぼ同じになるように()内に適切な語句を入れてくださいMrs.Allen speakes Japanese well.Mrs. Allen is a () () of Japanese.Mark wasn't awarethat Jane was angry with him.Mark wasn't aware of ()() with him. There is no chance that I will win the game.There is no chance of ()() the game.()内の語句を並べ替えてください。不要な語句が1つずつ含まれています。(allow /ask/blame/didn't / him/his pride /to you ) for help.(couldn't /leaving /kept/from/the people /the heavy snow )the village.(a great/a study /color /has /showed /on /influence /realized )our emotions.(from / go/leaving /platform 3/takes /the train /to /you ) the soccer stadium....
2012-05-10Mrs.Allen speakes Japanese well.Mrs. Allen is a (good) (speaker) of Japanese.Mark wasn't aware that Jane was angry with him.Mark wasn't aware of (Jane's)(anger) with him. There is no chance that I will win the game.There is no chance of (my)(winning) the game.(His pride didn't allow him to ask you) for help.※blameが不要です。(The heavy snow kept the people from leaving)the village.※couldn'tが不要です。(A color study has showed a great influence on )our emotions.※realizedが不要です。(The train leaving platform 3 takes you to) the soccer stadium. ※goが不要です。...
解答、続きを読む
no.88 英語についての質問です!回答よろしくおねがいします!Mr. Diesel had Vishal as a student in cinema class and describes him as a "breath of fresh air" with a gift for filmmaking. Mr.Diesel says he wonders if Vishal is a bit like Woody Allen, talented but not interested in being part of the system.この文についてなのですが、 Mr.Diesel says he wonders if Vishal is a bit like Woody Allen, talented but not interested in being part of the system.がどうしても訳せません!回答よろしくおねがいします!...
2012-05-08Mr. Diesel had Vishal as a student in cinema class and describes him as a "breath of fresh air" with a gift for filmmaking. Mr.Diesel says he wonders if Vishal is a bit like Woody Allen, talented but not interested in being part of the system.Diesel 先生は映像クラスで Vishal を担当していましたが、先生は彼の映像制作の才能を”ゴミだめの中の鶴”のようなものだと評価しています。Diesel 先生は、Vishal をちょっとした Woody Allen ではないか、つまり、才能には恵まれてはいるが、学校制度(or 社会)の中の一員であることには興味をもたない青年ではないかと思っていると言っています。http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%AC%E3%83%B3...
解答、続きを読む
ドイツ語を日本語に訳していただけませんでしょうか?Versteigere an meist bietenden meinen 5-teiligen "Inter-City-Experimental" ICE, Fleischmann H0 4466 und ICE-Demowagen 2 4461 und ICE-Meßwagen 4462.Dieser 5-teiliger ICE ist im Zustand mit 1a zu bewerten, stand immer Staubgeschützt in meiner Vitrine. Es ist kein einziges Teil abgebrochen, wurde nur zum ölen und probefahren aus der Vitrine herausgenommen. Man darf keine Lokomotiven Jahrelang nur in der Vitrine stehen lassen. Die Original Verpackungen sowie Original Beipackzettel sind ebenso dabei.4460:Hochgeschwindigkeitszug "ICE" der DB, bestehend aus 2 Triebköpfen (davon einer motorisch angetrieben) und Demowagen 1 mit Innenbeleuchtung. Zuglänge: 759 mm. Vorbildentsprechende Stromlinien-Karosserie in moderner DB-ICE-Lackierung und -Beschriftung. Eingesetzte Fenster, Führerstand-Inneneinrichtung in beiden Triebköpfen, 2 Lokführerfiguren im Führerstand eines Triebkopfes, Inneneinrichtung in allen Fahrzeugen. Je 1 federder Dachstromabnehmer pro Triebkopf. Wahlweise Stromabnahme aus Schienen oder Oberleitung. Metalldruckguß-Fahrgestell, Antrieb auf 4 Räder, davon 2 mit Haftreifen. Dreilicht-Spitzenbeleuchtung beidseitig, mit der Fahrtrichtung wechselnd von vorwärts weiß auf rückwärts rot. Vom Trafo aus eindeutig fernsteuerbar für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt. Kurzgekuppelt durch Kulissenführung, Epoche IV.4461:ICE-Demowagen 2. Länge über Wagenkasten: 279,8 mm, mit Innenbeleuchtung. Zur Verstärkung der ICE-Garnitur 4460. Dieses Fahrzeug entspricht in allen Einzelheiten dem Vorbild des Demowagens 2 des ICE.4462:ICE-Meßwagen mit Innenbeleuchtung, Länge über Wagenkasten: 279,8 mm. Als Wagen 3 zur Garnitur 4460 gehörend. Auch dieses Fahrzeug entspricht in allen Einzelheiten dem Vorbild des Meßwagens des ICE.In meinen anderen Auktionen gibt es demnächst noch weitere HO Modelleisenbahnen zu ersteigern. Jetzt noch . . .Wegen der neuen Gesetzesbestimmungen erfolgt die Auktion unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung, Garantie und Rücknahme.鉄道模型を購入したいんですが、何て書いているか教えていただけないでしょうか?...
2012-05-04辞書なし・専門用語のチェックなしで、ザックリとした大意を書いてみました。致命的な間違いはないと思いますが、細かいミスがあったらご容赦を ...私のICE試作車5点セット、フライシュマン H0 4466、ICE2デモ車輌 4461、ICE検測車に入札してください。ICE試作車5点セットの状態は「1a」クラスで、常に私の保管ケースに収納され、ホコリから保護された状態です。部品はすべて完全無欠、グリスアップとテスト走行の際にのみケースから出しています。鉄道模型を何年も保管しっ放しにすることは厳禁です。オリジナルの包装や説明書も付属します。4460ドイツ鉄道の超特急 ICE、機関車2輌 (うち1輌は走行モーター装備) と車内ライト付きデモ車輌1輌で構成。編成長 759 mm。実車を再現した流線型の車体、DBの ICE塗装とロゴ。別部品の窓、再現された運転台、機関車のうち1輌の運転台には運転士の人形が2体付き、すべての車輌の内部を再現。機関車にはそれぞれ可動式のパンタグラフ付き。電源供給はパンタグラフとレールとを切り換え可。台車はダイキャスト製、動輪は4枚、うち2枚はゴムタイヤ付き。機関車にはそれぞれ前照灯3個内蔵、進行方向に応じて白色と赤色とを切り換え可能。前進・後進ともコントローラーから遠隔操作可能。バージョン4の短連結器を使用。4461ICE2 デモ車輌。車体長 279.8 mm、車内灯付き。上記 4460 の ICE 編成の増備用に。ICE2 デモ車輌を忠実に再現。4462ICE 検測車、車内灯付き、車体長 279.8 mm。上記 4460 の ICE 編成の車輌 No.3 として。この車体も ICE検測車を忠実に再現。私の他のオークションにも、いろいろな H0 鉄道模型が出品されています。まだやっていますよ。新取引条件にもとづき、本オークションでは保証・返品が有効です。...
解答、続きを読む
音楽雑誌 snoozer スヌーザー にかわる情報誌洋楽中心の音楽雑誌snoozerが廃刊になり、新人、無名アーティストなどの情報を得るのに困っています。snoozerのかわりになる情報誌、またはサイトなどありませんか?私がsnoozerが好きだったのは、毎年末の特集「ベストアルバムオブイヤー」でその年に発表されたアルバムを編集者がランキングづけするものです。ROCKIN'ONでもやってますが、snoozerの方がポップ色がつよく、バランスが良かったのでいつもsnoozerの方を参考にしていました。こんな私に参考となる情報を教えてください。(以下検索用)andymori,Alanis Morissette,Animal Collective,Arcade Fire,Arctic Monkeys,Ariel Pink's Haunted Graffiti,Avenged Sevenfold,Avi Buffalo,Avril Lavigne,B.O.B.,Basement Jaxx,Baths,Beach House,Beach House,Beck,Belle and Sebastian,Bjork,Black Eyed Peas,Blur,Bruno Mars,Charlotte Gainsbourg,Cocco,Coldplay,CSS,DAFT PUNK,Deerhunter,Dirty Projectors,Drake,Far East Movement,Fiona Apple,Flying Lotus,Foals,Foster The People,Franz Ferdinand,Free TEMPO,Garbage,Girls,Gold Panda,Gorillaz,Green Day,Hudson Mohawke,Hurts,JAMIE CULLUM,Jim O'Rourke,Joanna Newsom,John Legend,John Lennon,Julian Casablancas,Kanye West,Kasabian,Katy Perry,Ke$ha,Kesha,Kings of Leon,Klaxons,Korn,KT Tunstall,Lady Gaga,LCD Soundsystem,Led Zeppelin,Lily Allen,Linkin Park,Lucky Soul,M.I.A,Maroon5,Mew,MGMT,Mika,My Bloody Valentine,Mystery Jets,Nirvana,No Age,No Doubt,Norah Jones,Oasis,Owen Pallett,Passion Pit,Pink Floyd,Radiohead,Ratt,Rihanna,Scissor Sisters,Sean Lennon,Sigur Ros,Sleigh Bells,Spoon,Stevie wonder,Sufjan Stevens,Sum41,Super Furry Animals,Susan Boyle,Tahiti 80,Taio Cruz,Taylor Swift,The Beatles,The Drums,The Horrors,THE HUSH SOUND,The Killers,The Morning Benders,The National,The Offspring,The Red Hot Chili Peppers,The Smashing Pumpkins,The Smiths,The Stone Roses,The Strokes,The Subways,The Troubadours,These new Puritans,These new Puritans,Tyondai Braxton,U2,Usher,Vampire Weekend,Warpaint,Weezer,YACHT,Yeah Yeah Yeahs,Yo La Tengo,アヴリル・ラヴィーン,アジアン・カンフー・ジェネレーション,くるり,ケイティ・ペリー,ビョーク,ビートルズ,フィッシュマンズ,フリッパーズ・ギター,レッチリ,レディ・ガガ,椎名林檎,矢野顕子...
2012-04-30snoozerは何より紙面の写真が美しいので買って読んでいましたが、今は特に代わりの雑誌みつかりませんね■一年ごとのベストアルバムについては、NMEのサイトで見られるリストで補完していますhttp://www.nme.com/list年ごとのみならず、10年ごと編、最悪PV編、新人バンド編などあって、結構楽しめるリストですイギリスの雑誌なのでちょっとUK色が強いかもしれませんが、ロッキンオンのような偏りはあんまり無いと思います■日本語での洋楽情報あれこれについては、barksを読んでます。http://www.barks.jp/news/?m=oversea「ブラーのアレックスがチーズ作りにはまっている」とか、そういうかなりどうでもいい情報まで手に入ります。■新しいアーティストを発掘するのには、8tracksを使っています。http://8tracks.com/右上の検索欄に、好きなアーティストや曲名を入れて、検索してみてください。すると傾向の似たいろんなMixが出てくるので、良さそうなのをクリックして、あとは作業中に流し聴きしてます。気に入った曲が流れたら、☆をクリックしてお気に入り登録、あとでまとめてiTunesやCDで購入してます。編集者が書いた評は読めないのですが、曲が直接聴けるのでなかなか便利です。どのサイトも無料で利用できます。雑誌の出版社には厳しい時代ですね…...
解答、続きを読む
ALLEN&HEATHのZED10を使用しコンデンサーマイクをつなぎACID8で録音しているが録音された声がかなり小さく他の音をミュートにして声のボリュームを最大にしても微かに聞こえるくらいです。ALLEN&HEATHのZED10を使用しコンデンサーマイクをつなぎACID8で録音しているが録音された声がかなり小さく他の音をミュートにして声のボリュームを最大にしても微かに聞こえるくらいです。だれか録音時そのものの声の大きさを大きくするにはどうしたらいいの?ZED10のつまみなど詳しいことは一切わかりません。どなたかわかりやすくお教えいただけると幸いです。よろしくお願いします。...
2012-04-28>ZED10のつまみなど詳しいことは一切わかりません。困りましたね・・・・マニュアルなどなくても使用できるだけの知識が必要な機材なのですが・・・・・とにかく、マニュアルを熟読して、各つまみの意味を理解することが必要です。そして、質問に必要情報が欠如しています。一番重要なマイクの情報と接続情報がありません。>ALLEN&HEATHのZED10を使用しコンデンサーマイクをつなぎACID8で録音しているが録音された声がかなり小さく他の音をミュートにして声のボリュームを最大にしても微かに聞こえるくらいです。あなたが「コンデンサーマイク」といっているものは「コンデンサー型マイク」のことですか、それとも「コンデンサーマイク(DCバイアスコンデンサーマイク)」のことでしょうか?当然、DCバイアスコンデンサーマイクだとした場合、「ファンタム電源」は注意事項を守って、正しく「オン/オフ」しましたか?これを間違えると一発で壊してしまいますよ。さらに「ゲインつまみ」は正しく設定されていますか?ヘッドホンでのモニター状況はどうなっていますか?【補足】補足された内容は最初の質問時に記載しておいてほしかったですね。特に重要な>ゲインつまみとレベルつまみは双方をつまみ音量を調節しながら割れない程度に回していますが適切な数値はわかりません・・・声を出して聞こえるヘッドフォンの音は大きく聞こえますし右も左も声に反応してゲージが動いています。と言うことはミキサー部分では正常だとおもわれますね。(「USBアウト・セレクター」は間違ってないですね?)マスターレベルとチャンネルレベルを「0」にあわせてからマイクでしゃべりながら、メーターを見ながら入力ゲインを適性レベルに調整してください。「ACID8」と言うものがどんなソフトか判りませんが、ソフト側の入力レベルメーターのレベルが正常にふれていないのであれば、設定などに問題があると思われますのでもう一度初めからチェックしてみてください。...
解答、続きを読む
わからないよ、ドイツ語ドイツ語の訳がどうしてもわからなくて困っています。訳だけではなく文の構成の解説などしていただきたいのです。よろしくお願いします!!Das 2. Stadttor ist das BÖHMERTOR, das von allen jenen durchschritten wurde,die aus Böhmen kamen oder nach Böhmen wollten. Es hieß früher auch SPITAL-TOR, weil bis ins 15. ]hdt. das Bürgerspital außerhalb der Stadt vor dem Tor stand,oder das FRAUENTOR, weil die Liebfrauenkirche unmittelbar vor dem Tor außer-halb der Stadt steht. 1743 finden wir sogar den Namen BUDWEISERTOR, der sichaber nicht durchgesetzt hat. Die Straße, die vom Böhmertor nach Norden RichtungBöhmen führt, heißt im Stadtbereich SCHMIEDGASSE, weil dort bis 1974 eine ur-alte Schmiede stand, die abgerissen und durch einen Neubau ersetzt wurde. Nurder Name der Straße erinnert heute noch an sie....
2012-04-26ma_san255さん、今晩は。二番めの市門は,ボヘミアから来た人、ボヘミアへ行こうとする人の 全てが通るボヘミア門です。関係代名詞das .....wolltenがdas BÖHMERTORを先行詞とする副文、関係代名詞die...wolltenがallen jenenを先行詞とする副文。それは以前には、15世紀に入っても市の外、門の前に市民病院があったので病院門とも呼ばれ、また市の外、門のすぐ前に聖母教会があるので、聖母門とも呼ばれていた。1743年(の記録)には、我々はブトヴァイザー門という名さえ見出すが、これはあまり通用しなかった。従属接続詞weilの副文が病院門の名前の理由を説明。従属接続詞weilの副文が聖母教会の名前の理由を説明。関係代名詞derの副文がブトヴァイザー門を修飾。ボヘミア門から北へ向かう通りは、そこに1974年まで非常に古い鍛冶屋があったので、市内では鍛冶屋通りと呼ばれている。しかしその鍛冶屋はとりこわされ、新築(の建物)にとtって代わられた。ただ名前だけが、今日なおそれを思いださせる。関係代名詞dieの副文が先行詞die Strasseを修飾する副文。weil...wurdeが鍛冶屋通りの名前の理由を説明する副文。関係代名詞die,,,wurdeがeine uralte Schmiedeを修飾する副文。...
解答、続きを読む
ドイツ語 翻訳このドイツ語の訳がどうしてもわからなくて困っています。どうか教えてください。あとよろしければ、訳だけではなく文の構成の解説などしていただきたいのです。よろしくお願いします。Der gemauerte Teil des Linzertores endet im unteren Dachbereich mit 4 heraus-gehobenen Dacherkern mit viereckigem Fenster und an der Nord- und Südseite mitje einer Uhr, die allen Wiederbelebungsversuchen bisher zäh widerstanden hat undstillsteht....
2012-04-26ma_san255さん、今晩は。リンツ塔の石積み部分はその下の、四角の窓を持った、外へ広がる四つの張り出し屋根部分に続き、北側と南側に、これまであらゆる復興計画にしぶとく抵抗してそのまま残っている時計が一つずつついている。意訳するとこんなところでしょうか。文の構造は主語Der gemauerte Teil 動詞endetで全体をカバーしています。im unteren Dachbereich enden その下の屋根部分で終わる。時計は屋根部分をとびこして、Der gemauerte Teilにつくものと考えます。die allen...は時計を修飾する関係文(文の上からは時計はDachbereichにあると取ることも可能だとは思いますが)...
解答、続きを読む
ある洋楽の中でForget about guns and forget ammunition(銃のことも弾薬も忘れよう'Cause I'm killing them all on my own little mission(だって私のlittle missionで殺しているだけだものという歌詞があるんですがこの場合のlittle missionってどういう意味ですか?ちなみにLily AllenのThe Fear っていう曲です http://www.lyricsreg.com/lyrics/lily+allen/THE+FEAR/...
2012-04-25「小さな、ちょっとした任務」だと思います。...
解答、続きを読む
英語の翻訳お願いします。※翻訳サイト以外でお願いします。Many people dream of going on a great travel adventure.Most of us keep dreaming; others make it happen...Gregg Bleakney's dream was to travel the Americas from top to bottom.He got the idea after he finished a 1,600 kilometer(1,000 mile) bike ride.Gregg's friend, Brooks Allen, was also a cyclist.The two friends talked and slowly formed a plan: they would travel from Alaska to Argentine―by bike.To pay for the trip, Gregg and Brooks worked and saved their money for years.Once they were on the road, they often camped outdoors or stayed in hostels.In many places, local people opened their homes to the two friends and gave them food.During their trip, Gregg and Brooks cycled through deserts, rainforests, and mountains.They visited modern cities and ancient ruins such as Machu Picchu in Peru. And everywhere they went, they met other cyclists from all over the world.(続きがあります)...
2012-04-25Many people dream of going on a great travel adventure.Most of us keep dreaming; others make it happen...多くの人々が、大冒険の旅にでることを夢見る。たいていの人々は夢を見続け、中にはその夢をおこす(=夢を実現する)者もいる。Gregg Bleakney's dream was to travel the Americas from top to bottom.グレッグリーキーの夢は、アメリカを頂上から底まで(=すみずみまで)旅行することであった。He got the idea after he finished a 1,600 kilometer(1,000 mile) bike ride.彼は、1600キロメーター(1000マイル)の自転車での旅を終えたのちに、その考えを思いついた。Gregg's friend, Brooks Allen, was also a cyclist.グレッグの友人、ブルックス アレンもまた、サイクリストであった。The two friends talked and slowly formed a plan: they would travel from Alaska to Argentine―by bike.その2人の友人が、話して徐々に計画を形づけた。 その計画は、アラスカからアルゼンチンまでバイクで旅をしようというものだった。To pay for the trip, Gregg and Brooks worked and saved their money for years.旅の費用を支払うために、グレッグとブルックスは数年間働き、お金をためた。Once they were on the road, they often camped outdoors or stayed in hostels.ひとたび旅に出れば、彼らはしばしば野宿したり、ホテルに泊まったりした。In many places, local people opened their homes to the two friends and gave them food.多くの土地で、地元の人々が個の2人の友人に対して、彼らの家を彼らに開き、食事を与えた。During their trip, Gregg and Brooks cycled through deserts, rainforests, and mountains.この旅の間に、グレッグとブルックスは砂漠を、(熱帯)雨林を、そして山を自転車で通りぬけた。They visited modern cities and ancient ruins such as Machu Picchu in Peru. And everywhere they went, they met other cyclists from all over the world彼らは、近代的な数々の町を、ペルーのマチュピチュのような古い数々の遺跡を訪れた。そして、彼らの行く先どこでも、彼らは世界中からのほかのサイクリストと出会った。こんな感じでいかがでしょうか^^P/S この続きもも和訳しておきましたよ^^...
解答、続きを読む
解読して下さい( ´;゜;ё;゜;)キモー~~~Hochdeutsch im Kindergarten Hochdeutsch soll in den Bündner Schulen optimal gefördert werden.Um die Ausdrucksfähigkeit der Bündner Schülerinnen und Schüler zu fördern, wurden vom Erziehungsdepartement im Januar 2006 die „Richtlinien betreffend Standardsprache Deutsch in der Volksschule des Kantons Graubünden“ in Kraft gesetzt. Diese Richtlinien haben zum Ziel, den Stellenwert von Hochdeutsch in der Bündner Volksschule zu stärken, ohne dadurch die Mundart zu schwächen. Wissenschaftliche Studien weisen darauf hin, dass eine optimale Förderung von Hochdeutsch bereits vor dem Schuleintritt beginnt. In Absprache mit dem Verband Kindergärtnerinnen Graubünden (KgGR) gab das Erziehungsdepartement der Pädagogischen Hochschule den Auftrag, ein entsprechendes Zusatzkonzept zu entwickeln.Dieses sieht ein bewusst gelebtes und motivierendes Miteinander von Mundart und Hochdeutsch vor. An mindestens der Hälfte der Halbtage pro Woche spricht die Kindergartenlehrperson ausschliesslich Hochdeutsch. Alle Kindergärtnerinnen wurden im Rahmen von Weiterbildungsveranstaltungen der PH Graubünden in Zusammenarbeit mit der PH Zürich gezielt auf die Umsetzung vorbereitet. Ab Schuljahr 2009/10 gelten die Regelungen des Konzeptes an allen Kindergärten des Kantons Graubünden....
2012-04-14訳文ではなく解説です。スイス東部の州Graubündenで、幼稚園教育の段階から標準ドイツ語教育が導入されることを報じた文章です。「方言を損なうことなく」と言ってはいるものの、標準ドイツ語が力を持ってくることは容易に推測がつきます。或る意味では、大国ドイツへすり寄ることを意味します。スイスの地元の人たちからすれば、当然プライドを傷つけられますし、伝統の危機を感じると思います。方言を禁止するわけではないが、幼児教育の段階から標準ドイツ語が押しつけられるなら、長い目で見れば結果は見えているように思います。*果たして良いことなのかどうかは回答者である私にはわかりません。しかし誇り高い(ある意味でドイツに反感を抱いている)スイスの人たちがこのような決定をしたことは、考えさせるものがあります。経済の力は文化に影響を及ぼすものなのだなあと、改めて感じます。(もちろんそんなに単純な理由で行われたことではないでしょうが・・・。)訳文です:Hochdeutsch im Kindergarten「幼稚園での標準語」 Hochdeutsch soll in den Bündner Schulen optimal gefördert werden.グラウビュンデン州の学校においては標準ドイツ語(教育)が推進されるのが望ましいとのことである。Um die Ausdrucksfähigkeit der Bündner Schülerinnen und Schüler zu fördern, グラウビュンデン州の学童たちの表現力(情報発進力)を育成するために、wurden vom Erziehungsdepartement im Januar 2006 die „Richtlinien betreffend Standardsprache Deutsch in der Volksschule des Kantons Graubünden“ in Kraft gesetzt. 教育省により2006年1月、「グラウビュンデン州の国民学校(義務教育)の標準言語ドイツ語に関するガイドライン(要項)」が施行された。Diese Richtlinien haben zum Ziel, den Stellenwert von Hochdeutsch in der Bündner Volksschule zu stärken, ohne dadurch die Mundart zu schwächen. このガイドラインは、それによって方言を衰退させることなく、グラウビュンデン州の国民学校における標準ドイツ語の需要性を強化することを目的としている。Wissenschaftliche Studien weisen darauf hin, dass eine optimale Förderung von Hochdeutsch bereits vor dem Schuleintritt beginnt. 学術研究調査では、標準ドイツ語の推進はすでに就学以前に始まることが望ましいとしている。In Absprache mit dem Verband Kindergärtnerinnen Graubünden (KgGR) gab das Erziehungsdepartement der Pädagogischen Hochschule den Auftrag, ein entsprechendes Zusatzkonzept zu entwickeln.グラウビュンデン幼稚園教諭連盟との協議において、教員養成大学の教育部局は、これに対応する追加計画を展開することを指示した。Dieses sieht ein bewusst gelebtes und motivierendes Miteinander von Mundart und Hochdeutsch vor. これは、方言と標準語の自覚的な活発、かつ意欲的な共存関係を意図するものである。An mindestens der Hälfte der Halbtage pro Woche spricht die Kindergartenlehrperson ausschliesslich Hochdeutsch. 1週間に付き、少なくとも半日の半分は、幼稚園教員が標準ドイツ語だけで話すこと。Alle Kindergärtnerinnen wurden im Rahmen von Weiterbildungsveranstaltungen der PH Graubünden in Zusammenarbeit mit der PH Zürich gezielt auf die Umsetzung vorbereitet. すべての幼稚園教員は、チューリヒ教育大学の協力を得て、グラウビュンデン教員養成大学の再教育行事(講座)の枠内で、この転換に的確に対応することとなった(本文は受動態で「対応させられた」と書いてある)。Ab Schuljahr 2009/10 gelten die Regelungen des Konzeptes an allen Kindergärten des Kantons Graubünden. 2009年から10年にかけての学校年度から、この計画の規定はグラウビュンデン州のすべての幼稚園において適用される。...
解答、続きを読む
英語の得意な方へ。お知恵を貸していただくことはできないでしょうか?閲覧してくださりありがとうございます。学校の課題で英文を和訳し感想を書くというものがありまして、昨日から行っているのですが和訳が上手く文章としてつながりません。そこでもし可能であれば、できる限りで構いませんので和訳を手伝っていただく事は出来ないでしょうか?Yahooなどの翻訳サイトだと文章が上手く繋がりませんでした。The four behaviours honed-in on were important, butthere is a lot more to educating families of children withasthma than these (eg, ascertaining the beliefs/understandingof the family and, most importantly, their attitudetowards treatment such as steroids). This may havebeen an element in the disappointing lack of differencebetween the two groups in unscheduled visits. Also, theauthors propose that, as a less expensive option, layasthma coaches (ie, non-medically trained personnel)may provide telephone education. Healthcare professionalsinvolved in the care of patients with asthmashould be appropriately trained.5The study took place in the United States and theirmodel of care differs from the UK. In the UK, there aremany asthma-trained nurses in both adults and paediatrics.The authors point out that few paediatricians regularlymeet families to assess response to a treatment. Thisis not the case in the UK as both specialist nurses andrespiratory paediatricians routinely run clinics for suchcases, likewise in primary care.There is a defi nite case for telephone reviews, but for anumber of families face-to-face review will be appropriate,especially if there is poor control or where practicalitiessuch as inhaler technique need discussion – the latteris not mentioned in this article. It would also have beeninteresting to have sought the views of the parents on thecoaching.Competing interests SL has received speaker honorariafrom Allen & Hanburys, AstraZeneca and Merck Sharpeand Dohme.一部分でも構いません。お願いします(;_;)...
2012-04-12調べながら自力でやりな分からないところはわからないでいい授業で分からないところを消化しないと自分のためにならないよ...
解答、続きを読む
Lily AllenのSmileっていう曲で“And I tell you it don't mean jack “「今更冗談やめてよ、ホント訳わかんない」っていう歌詞があるんですがこの“ Jack“ってどういう意味でしょうか?ちなみに、この人はイギリス人です(イギリス英語ですかね?...
2012-04-10人の名前じゃないんだなあ。残念でしたRe: It don't mean jackhttp://www.phrases.org.uk/bulletin_board/59/messages/309.html英語でいろいろ書いてますが、要は、Jackというのは、"nothing." "Jacksh*t"で、意味のないこと、つまらないこと、と言う意味です。だから、It don't mean jack で、無意味だわ、と言う意味になります。It seems to me that the phrase "it don't mean jack" is best translated as "it doesn't mean anything."とありますね。私なりに前後の箇所を訳すと、Whenever you see me, you say that you want me back (あなた、私に会えばいつも戻ってきてくれって言うじゃない)And I tell you it don't mean jack (で、私はこういうのよ「そんなの意味無いじゃん」って)No, it don't mean jack (全くばかげた話よ)...
解答、続きを読む
Lily AllenのNot Fairという曲に"well I lie here in the wet patch in the middle of the bedI'm feeling pretty damn hard done by, I spent ages giving head"とありますが、どういう意味なんでしょうか?特に"I spent ages giving head"はエロい意味だと聞きますが、何が元でそういう意味になったんでしょうか?...
2012-04-04「give」は「与える」と言いますが、「授ける」みたいなとらえ方もあるようです。なのでエロい行為の動きのことを言っているようですね。...
解答、続きを読む
NBA Allen Iverson vs Derrick RoseNBA 全盛期のアレン・アイバーソンと現在のデリック・ローズではどちらが実力が上なのでしょうか?両者とも似たようなプレイスタイルで、半端ないスピードやとんでもないドリブル等を持ち味に活躍する選手です。どちらが実力が上なのでしょうか?...
2012-03-30ケースバイケースでしょうね。全体的なスコアリング能力ではアイバーソンに分がありますが、ことインサイドでの決定力ではローズの方が上ですし、ハンドリングについてもクロスオーバーやロッカーモーションはアイバーソンですが、ファーストステップの爆発力はローズでしょう。チームプレーヤーとしてはローズの方が優ってますが、チームを勝利に導くことについてはアイバーソンが最全盛期にファイナル進出を決めたようにアイバーソンが劣っているわけではないと思います。ただ、多くのGMがアイバーソンかローズのどっちかを取れる状況に置かれた時、そのほとんどがローズを選択することは確実だと思います。アイバーソンではディフェンスに難があるのと、周囲との衝突、チームプレーヤーとしての資質の欠如という大きな欠点を抱えているからです。...
解答、続きを読む
世界全ての国に行ったことありますか?Sekai subeteno kunini ittakoto arimasuka?Is there that I went to all world countries?有去了世界全部的国家的事吗?세계 모든 나라에 간 적 있습니까?Est-ce qu'il y a que je suis allé à tous les pays mondiaux?Gibt es, daß ich zu allen Weltländern ging?¿Hay que fui a todos los países mundiales?Há que eu fui para todos os países mundiais?C'è che io andai a tutti i paesi di mondo?...
2012-03-26「ある」という回答者は、100%ウソつきである。...
解答、続きを読む
「we live out our lives」について!!Kris Allen/ Live Like We’re DyingLyrics の歌詞にあるwe live out our livesについてなんでがどう区切ってるんですか?1、we/ live out/ our /livesか2、we/ live /out/ our/ livesですか・・・?1だとout liveは調べると「長く生きる」みたいな単語があったので・・・逆に2だとout our lives でまた違うのかなぁと、、、また、歌詞の和訳には「僕達の人生から誰を排除するのか」「誰と付き合うかも大事になってくる」「誰と人生を共にするべきか」などがありますが直訳を教えてください!!おねがいします。...
2012-03-21We / live out / our lives.です。我々は人生を生き抜く(或いは、燃え尽きるまで生きる)、という意味だと思われます。Who should we eliminate from our lives?It is becoming important who to go along with.Who should we share our lives with?最近はwhomの代わりにwhoがよく使われるようですから、それに合わせました。...
解答、続きを読む
メタル・ファンで共通の好みを持つ方いますか?オススメのメタル・バンドを紹介してください。ちなみに好きなバンドは下記の通りです(順不同)。1.Yngwie Malmsteen2.Therion3.Time Requiem4.Space Odyssey5.Royal Hunt6.Stratovarius7.Nightwish8.Dragonland9.Sonata Arctica10.Evil Masquerade11.Stormwind12.Nocturnal Rights13.Lost Horizon14.Divinefire15.Dionysus16.Saint Deamon17.Dimmu Borgir18.Amaranthe19.Allen Lande20.Magnificent...
2012-03-17質問者さんとビックリする位同じ好みの者です^^この中で14のDivinfire、20のThe Magnificentだけアルバム未聴でしたが、YouTubeで聴いてみたらとても好みでしたありがとうございます^^*******文章が長すぎたので再度編集しました。Reinxeed、Golden Resurrectionやはりご存知でしたね^^そう、トミー・ヨハンソンの突き抜けるようなハイトーンは魅力ですが、線が細いですよね。まぁ、私の場合はVoがヘナチョコ系でも楽曲が良ければ聴けてしまうので、そこが質問者さんとは違うところですね。とは言え、やはり歌の上手いVoの方がさらに好みですけど^^質問者さんは、本当にお詳しいですよね^^いつも勉強させて頂いています。北欧メタルの魅力ですか?やはり北欧独特の哀愁を感じさせる美旋律ですね。その魅力にハマったのはYngwie MalmsteenのIcarus Dream Suiteを聴いてからです。それまでにも、北欧の美旋律には惹かれるものがありましたが、この曲は私にとって格別でした。こんなにも美しい曲を書くのに、当時は速弾きの事ばかりを取り上げられていて、少し残念に思ったものでした。******最後に一つ、今とても気になっているバンドがあります。まだアルバム未聴なのですが、イギリスのバンドなのに「和」を感じさせるこの曲が気に入りました。最後の方には日本語の歌声も入っています。DAMNATION ANGELS - PRIDEhttp://www.youtube.com/watch?v=gNerE4k4htM北欧のバンドではありませんし、質問者さんのお好みに合うか分かりませんが(特にVoがお気に召すか分かりませんが…;)もしよろしかったら聴いてみて下さい。...
解答、続きを読む
スポンサードリンク
もう一つのAllen のQ&A
Allen をYahoo!検索Allen をイメージ検索
Allen をAmazonで検索
お薦め音楽教室
レッスンの経験も豊富です。
子供から大人まで初心者の方でも楽しめるレッスンを目指しています。
個人レッスン(30分又は45分)
音楽教室、バイオリン教室
2011/10/08 今日のおすすめ楽譜
hydnの楽譜もいかがですか?























