29けんの娃のQ&A 2/2
スポンサードリンク
聖書中の人物の中国語名についてアダムが「亜当」なのはまあ分かりますが、イヴはなぜ「夏娃」というまったく違う発音の名前になるのですか?詳しい方教えてください。...
2009-06-18こんにちは。http://www.tglin.idv.tw/essay/essay_lang14.htm對照原文字母的發音,「夏娃」(希伯來文)。這個名字應該可以讀成「Cha-Waah」。「ch」是個舌根送氣擦音(或接近於喉塞音)。所以希伯來文中對於人類之母的寫法,接近於現代普通話的「哈–娃(ha-wa)」。在另一方面。漢文在接觸、並翻譯出這個字音時,所依據的版本當然不是英文版的《聖經》;而那時的譯者所操的漢語也不會是北方用的官話。如果當時南方人用他們的粵語方言,去湊出拉丁語「Hava」的發音,那麼他們寫下兩個漢字「夏娃」(Ha-Wa)來做為音譯,是再自然也不過的事了。大家試著用廣東話唸一唸(其實用閩南語也一樣),「夏娃 = Hawa」。上のページを読むと、イヴのヘブライ語は「ハッワー」で、現代の普通話の発音を用いるなら、「哈–娃(ha-wa)」ですが、昔、キリスト教が香港などの南方を入り口として中国へ入って来たとき、広東語や閩南語(台湾語)では「夏」の発音が「ハー」なので、南方人の聖書の翻訳者が、「ハッワー」を「夏(ハー)娃(ワー)」と書いたのが、始まり。...
解答、続きを読む
中国語らしいのですが何やらむずかしい言い回しらしく、ヤフーの翻訳サイトでも意味を解しません。解る方いたら是非教えて下さい。たぶん悪口です・・据周戚級 凶庚拭 鎧 焼猿錘 獣娃幻 劾携革...
2009-03-17それは文字化けだと思いますよ…...
解答、続きを読む
「娃々菜」というのは、日本語?中国語?ホームページ:http://www.tokitaseed.co.jp/my/wawasai.htm...
2009-02-14娃々菜でなく娃娃菜なら中国語です。「々」はfontomanieさんの言われるとおりで中国語にはありませんので。質問者さんの疑問は「何語か?」だけなんでしょうか。ご提示のホームページを見ると[日本で特別に栽培された小型品種の白菜]なんて書いてあるのでオリジナル原産国はどちらかというような疑問なんでしょうか。これに関しては知らなくてお答えできません。日本語?中国語?ということであれば中国語!と断言できます。仮に日本から中国に改良種が持ちこまれたとしても娃娃菜という言葉自体は中国語です。fontomanieさんの言われるとおり「娃娃」は赤ちゃんの意で使われているわけですから。「娃娃」=「赤ちゃん」ってのは日本語とはいえないと思います。そもそも娃なんて漢字は日本語で通常使われてないですよね。日本人が命名したとしても中国語です。日本語ならベビー白菜とかミニ白菜っていいますよね。あと外来語という意味では日本語という考え方もできますが。結構難しい問題ですね。現在中国各地どこでも普通に売られています。回答者の国籍と回答がとても面白いですね。...
解答、続きを読む
子供の名前友人が、最近女の子を出産しました。名前にびっくりしました。「ここあ」ちゃんだそうです。最初名前を聞いた時は、「は?ココア??」と思いましたが、最近流行ってる感じの名前だなぁという感想でした。が!漢字を教えてもらってビックリ!!なんと「此娃」と書くそうです。(本人に書いて教えてもらったので間違いありません)あまりにビックリしたので、つい漢字の意味を調べてしまいました。簡単に言うと、「此処(ここ)にいる、娃(美しい)人」という意味の名前のようです。(娃は、アイと読むようです)確かに、意味はいいと思うんですが、この名前ってどうなんでしょう?私は、娃を、蛙って字に見間違えました…。変だと思う私は古いのでしょうか?たくさんの色々な意見を、お聞きしたいです。よろしくお願いします。...
2009-01-05時代の流れって奴ですよ。カタカナで表記すると日本人ぽくないしアで終わるのはどうかなぁとは少し思ったけど。今の時代何でもありだと思いますよ。...
解答、続きを読む
名付けについてお伺いします。まだ性別もぜんぜん分からない初期ですが…『娃文』この名前、すぐ読めますでしょうか?蛙に見えたりしませんか?名付けには、おかしいですか?率直な意見お願いします。...
2008-12-31率直にお答えします。。ちょっとカエルにもみえちゃいました。。ごめんなさい。。知識不足です。なんて読むのかしら?補足で答が欲しいです!元保育士でいろんな名前をみてきましたが、この名前というか漢字は初めてですね。心がこもって、子供に自信をもって贈ることができるならいいと思いますよ。...
解答、続きを読む
あの漢字で質問があるんですが「娃侘」で「えちゃ」と読んでいいですか??意味を調べようとしてもどうしても娃がえいの漢字でしかでないためここで聞いてます。くだらないと思いますがよろしくお願いします。...
2007-09-03娃=え侘=ちゃ問題ないです。音読みで、アイ、エ、ワ意読で、うつくしい音読みで、タ、チャ意読で、わびる、わびですから。(漢字源より)...
解答、続きを読む
正しい日本語にすると?「硲の雑多な特は娃親戚の幻の矛の鞠は柔艦を醸造して落ち込んで覆って」これは、ある中国語(?)を自動翻訳したものなんですが正しい日本語にすると、どのような文章になりますか?宜しくお願いします。...
2007-05-08自動翻訳に掛ける前の中国語の原文を示していただけませんか?遅ればせながら補足を拝見しました。他の回答者さんのおっしゃるように、これは文章になっていません。何かの拍子で文字化けしたのでしょう。発信先と連絡がつくのなら、送りなおしてもらったらどうでしょう?...
解答、続きを読む
子供の名前の読みについて呼んでもらえるか知りたいので質問します。女の子の名前に 娃胡 とつけようと思うのですが、みなさんは何て名前かすぐわかりますか?...
2006-09-20「いこ」鹿児島県に頴娃町ってありますね。「えい」なので娃を「い」と読んだんだけど。それとも「あこ」「あいこ」ううん、どれが正解?それとも全然違う読みかなぁ。「胡」で「えびす」さんって人を知ってるけど。さすがに「いえびす」ではないでしょう。降参。...
解答、続きを読む
JIS第一水準漢字コード表の始めの方に、「娃(ア、アイ)」という字がありますが、こんな字、実際に何かの本やテキストの中で使われているのを見たことがありません。手元の「岩波漢字辞典」にも載っていません。どういう字で、どんな意味、どんな熟語があるのでしょうか?なんでこんな字がよりによって第一水準に入ってるんでしょうか?...
2006-02-23市町村名用です。パソコンで町の名前 (鹿児島県頴娃町) が打てないと困るからです。五十音順で近くにある「姶」も、同じ鹿児島県の「姶良町」に使われます。「婁」は、中国の天文学の二十八宿の名以外ほとんど使うことのない難しい字ですが、和歌山県の「東牟婁郡」「西牟婁郡」に必要なので、しっかり第一水準に入っています。順序が逆になりましたが、「娃」は「美人」を意味する字で、唐の時代の小説『李娃伝』は有名です。現代中国語でも「娃娃」(赤ちゃん、人形) などに使われる字です (最後のURLに「芭比娃娃=バービー人形」がありますね)。「姶」も美人という意味の字ですが、現代中国では使われていないと思います。http://www.minc.ne.jp/eitown/ei1/index.htmhttp://www.town.aira-aira.kagoshima.jp/cgi-bin/odb-get.exe?WIT_template=AM020000http://image.yahoo.com.cn//search?p=%CD%DE%CD%DE&source=ysearch_img_result_topsearch&pid=&chntotal=-1&entotal=-1&mip=all&miw=all...
解答、続きを読む
スポンサードリンク
もう一つの娃のQ&A
娃をYahoo!検索娃をイメージ検索
娃をAmazonで検索
お薦め音楽教室
レッスンの経験も豊富です。
子供から大人まで初心者の方でも楽しめるレッスンを目指しています。
個人レッスン(30分又は45分)
音楽教室、バイオリン教室
2011/10/08 今日のおすすめ楽譜
ブレーバルの楽譜もいかがですか?























